“May the Force be with you.” の意味【スター・ウォーズで英語学習】

『スター・ウォーズ』の名台詞。

May the Force be with you.

「フォースと共にあらんことを」「フォースと共にあれ」と訳されることが多いです。

英語の文法・単語・表現を見ていきましょう。

「祈願」の助動詞 may

この may は、祈願の may です。
最後に「!」が来るイメージですね。

may は「許可」「可能性」などの意味がありますね。
神様に許可を請うから、「祈願」のイメージです。

語順が面白いですね。
助動詞が頭に来ていて、倒置の形になっています。

May your dreams come true!
「あなたの夢が叶いますように」

のように、「祈願」の may は倒置の形で使います。

force(力) と Force(フォース)

force : [名詞]力、[動詞]強いる、強制する

force は名詞では「力」、動詞では「強いる」「強制する」などという意味です。
大学受験はもちろん、難関高校受験でも出る単語ですね。

『スター・ウォーズ』の「フォース」は、万物に流れるエネルギーのようなものですね。
よく、物を浮かす力とか、人を操る力みたいな、超能力的なところに目が行きがちですが、そうではありませんね。
映画を初期から見ている方はご存知でしょうし、『最後のジェダイ』(エピソード8)でもルーク・スカイウォーカーが説明してくれていました。

『スター・ウォーズ』では、「フォース」という特別な用語ですので、固有名詞として扱い、Force と、頭文字が大文字になっています。

「フォース『が』あなたと共にあるように」というニュアンス

元の英語の意味は、「フォースがあなたと共にあることを!」「フォースがあなたと共にあるように!」
フォースがあなたと共にあることを祈願している、ということですね。

「フォースと共にあらんことを」と言うと、「あなた」が主語である感じがしますね。
これが、日本語と英語の大きな違いです。

「フォース『が』あなたと共にあるように」が元のニュアンスですね。

合わせて知りたい Goodbye の語源

“May the Force be with you.” と一緒に覚えておきたいのが、”God be with you.”というフレーズですね。

“(May) God be with you.” は、”Goodbye.” の語源となる文です。

「(私はあなたの元から去ってしまいますが、代わりに)神があなたと共にいますように」という意味なのだそうです。

日本語の「さようなら」は、「では、そういうことならば」という意味ですから、”Goodbye.”と「さようなら」とはだいぶ異なるイメージですね。

コメント

タイトルとURLをコピーしました