【君の名は。】「朝、目が覚めるとなぜか泣いている」は英語で?

アニメで英語

こんにちは。

このブログでは、アニメの英語吹き替えのセリフを扱い、
楽しみながら英語学習をしています。

今回は、「君の名は。」の一番初めのセリフから。

三葉: 朝、目が覚めるとなぜか泣いている。 そういうことが時々ある。

作品の初めのセリフは大事ですね。

英語はこちらです。

Mitsuha: Some mornings I wake up crying without knowing why. That sort of thing happens now and again.

それでは一つずつ見ていきましょう。

朝、目が覚めるとなぜか泣いている。

Some mornings I wake up crying without knowing why.

some mornings と複数形になっていますね。

wake up crying
直訳すると「泣きながら起きる」でしょうか。

without knowing why

without
[前置詞] 〜なしで

knowing は動名詞ですね。
前置詞の後ろに動詞を持ってくるときは必ず動名詞にします。

「なぜかを知ることなしで」
→「なぜかを知らずに」
となりますね。

without knowing why
はこのままフレーズで覚えたいですね。

そういうことが時々ある。

That sort of thing happens now and again.

that sort of thing

sort of は kind of と似たような表現です。

that sort of thing
を直訳すると、
「そのような種類のこと」
といった感じになります。

曖昧に言いたいときによく使う表現ですね。

happen は「起こる」、「発生する」です。

now and again は「時々」です。

now and again や now and then と言いますね。

頭に every を付けて、
every now and again や every now and then と言うことも多いです。

ジーニアス和英辞典によると、
「頻度は seldom と sometimes の間」とのことです。

seldom は「めったに〜ない」という否定語です。

以上です。
ありがとうございました。

コメント

タイトルとURLをコピーしました