こんにちは。
このブログでは、アニメの英語吹き替えのセリフを扱い、
楽しみながら英語学習をしています。
今回は、「君の名は。」の一番初めのセリフから。
三葉: 朝、目が覚めるとなぜか泣いている。 そういうことが時々ある。
作品の初めのセリフは大事ですね。
英語はこちらです。
Mitsuha: Some mornings I wake up crying without knowing why. That sort of thing happens now and again.
それでは一つずつ見ていきましょう。
朝、目が覚めるとなぜか泣いている。
Some mornings I wake up crying without knowing why.
some mornings と複数形になっていますね。
wake up crying
直訳すると「泣きながら起きる」でしょうか。
without knowing why
without
[前置詞] 〜なしで
knowing は動名詞ですね。
前置詞の後ろに動詞を持ってくるときは必ず動名詞にします。
「なぜかを知ることなしで」
→「なぜかを知らずに」
となりますね。
without knowing why
はこのままフレーズで覚えたいですね。
そういうことが時々ある。
That sort of thing happens now and again.
that sort of thing
sort of は kind of と似たような表現です。
that sort of thing
を直訳すると、
「そのような種類のこと」
といった感じになります。
曖昧に言いたいときによく使う表現ですね。
happen は「起こる」、「発生する」です。
now and again は「時々」です。
now and again や now and then と言いますね。
頭に every を付けて、
every now and again や every now and then と言うことも多いです。
ジーニアス和英辞典によると、
「頻度は seldom と sometimes の間」とのことです。
seldom は「めったに〜ない」という否定語です。
以上です。
ありがとうございました。
コメント