『君の名は。』の英語吹き替え版のセリフを紹介し、英語学習をしていきます。
今回扱うセリフはこちらです。
一葉: あんた今、夢を見とるな?
三葉のおばあちゃん(宮水一葉)が、三葉の姿になった瀧に語りかけるセリフですね。
「あんた今、夢を見とるな?」は英語で?
早速、英語を見てみましょう。
Hitoha: You’re dreaming right now… aren’t you?
dream
dream は、もちろん名詞だったら「夢」ですが、この場合は、「be動詞 + ing形」で現在進行形ですから、動詞として使われていますね。
right now
right now は、「ちょうど今」という意味ですね。
「すぐに」「ただちに」という意味もありますが、この場合は文脈から考えても「ちょうど今」が良いでしょう。
right が now を修飾しています。
英語学習者は at once は「すぐに」「ただちに」の意味を覚えておきましょう。
<すぐに、ただちに> at once right now / right away / right off immediately
付加疑問(arent’ you)
aren’t you は付加疑問です。
手前に You are とありますから、動詞の否定形で「aren’t」、主語で「you」ですね。
コメント