「Kanon」の名雪のセリフを英語で言ってみよう!
こんにちは。アニメのセリフを英語で楽しんでいます。
今回は、Key の名作「Kanon」から。
「Kanon」のアニメは、東映版と京都アニメーション版の2種類がありますが、
今回は京都アニメーション版からセリフを引用しています。
洗った制服を乾燥しきれずに着てしまった名雪の一言。
名雪:うー、まだ湿ってる…
英語だとこうなります。
Nayuki: Yuck, it’s more wet than I thought.
英語らしい表現で、私はとても気に入っています。
不快を表す言葉「うわっ」「げっ」は英語で?
yuck
[間投詞] うわっ、おえっ、げっ
カタカナで書くと「ヤック」と読みます。
不快な気持ちを表すときに使います。
私もこの単語はこのセリフで覚えました(笑)
比較を用いる「思ったより〜」は英語で?
wet
[形容詞] 濡れた、湿った
日本語でも「ウェット」って言いますよね。
ウェットティッシュも、湿っているティッシュです。
さて、今回使われている文法事項は
「比較」ですね。
more wet
「より湿っている」「より濡れている」
more は何かと比べて、「より」濡れている、ということですね。
than I thought
「私が思ったより」
than
[接続詞] 〜より
thought は think の過去形です。
上記の more は何かと比較しているわけですが、
than 以下が比較の対象です。
「私が思った」のと比較して、「より濡れている」わけですね。
この than I thought という表現は、
かたまりで覚えてしまって、
会話で使いたい表現です。
「試験、思ったより難しかったよ。」
と言いたければ、
The exam was more difficult than I thought.
と言ってあげれば良いですね。
(補足)
厳密にはこの場合、「過去完了」で、
The exam was more difficult than I had thought.
となりますが、
十分自然に通じる英語のため、
ここでは説明は割愛します。
コメント